die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Nemah نعمة
Die Engel von Sidi Moumen
Nullnummer-arabisch
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Vogeltreppe zum Tellerrand
Weltbürger
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Tief durchatmen خذ نفسا عميقا
Heidi- Peter Stamm هايدي
Clever ausgeben أنا أصرف
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Bandarschah
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Hakawati al-lail
Hard Land الأرض الصلبة
Arabische Comics, Strapazin No. 154
Business-knigge für den Orient
Das kreischende Zahnmonster 

