die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Ana, Hia wal uchrayat
Kubri AlHamir, Arabismen
Shaghaf basit شغف بسيط
Liliths Wiederkehr
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Traditional Henna Designs
Qafas
Unser Haus dem Himmel so nah
Ich spreche von Blau, nicht vom Meer
Der lange Winter der Migration
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Flügel in der Ferne
Die Feuerprobe
Das elfte gebot
Hinter dem Paradies, Arabisch
Reise, Krieg und Exil
Der Kluge Hase
Dunia denkt nach دنيا تفكر
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
der Stotterer المتلعثم
Die Bäume streifen durch Alexandria
Rebellische Frauen نضال النساء
Hard Land الأرض الصلبة
Zeit der Nordwenderung
Luftballonspiele
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Das lila Mädchen A-D الفتاة الليلكية
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Windzweig
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Der Bonbonpalast-arabisch
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Die Nachtigall Tausendtriller
Eine Nebensache
Al-Maqam 7
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Der West-östliche Diwan
Krawattenknoten
Lucky Luke-7 Kurzgeschichten لاكي لوك 7 قصص كاملة
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Das gefrässige Buchmonster
Das trockene Wasser 

