die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Das gefrässige Buchmonster
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Bandarschah
Das kreischende Zahnmonster
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Clever ausgeben أنا أصرف
La ruse du renard
Kraft كرافت
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Die Wohnung in Bab El-Louk
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Gegen die Gleichgültigkeit
Lenfant courageux
Windzweig
Kleine Träume
Wadi und die heilige Milada
Ana, Hia wal uchrayat
Ihr seid noch nicht besiegt
Zoe und Theo versorgen die Tiere 

