die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Der Prüfungsausschuss
Es gibt eine Auswahl
Kairo im Ohr
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Das kreischende Zahnmonster
Nullnummer-arabisch
Der lange Winter der Migration
Das heulen der Wölfe
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Der Berg der Eremiten
Das Hausboot am Nil
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Hier wohnt die Stille
Das Versprechen-A العهد
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
La ruse du renard
Wenn sie Mütter werden ...
Anfänge einer Epoche
the Neighborhood السيد فالسر
Die Traditionelle kurdische Küche 

