die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Sei neben mir und sieh, was mir geschehen ist
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Hier wohnt die Stille
Le chien reconnaissant
Nacht des Granatapfels
Ana, Hia wal uchrayat
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Anfänge einer Epoche
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Das Geständnis des Fleischhauers
Und brenne flammenlos
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Lenfant courageux
Die Nachtigall Tausendtriller
Das heulen der Wölfe
Le lapin indocile
Leib und Leben جسد و حياة
Nullnummer-arabisch
Eine Handvoll Datteln
La ruse du renard
Der Spaziergang مشوار المشي
Die Traditionelle kurdische Küche 

