die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Windzweig
Montauk/Arabisch
Leib und Leben جسد و حياة
Hier wohnt die Stille
Umm Kulthum
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Zieh fort aus deiner Heimat
Laha Maraya
Hakawati al-lail
Weltbürger
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Wenn sie Mütter werden ...
Le piège
Das heulen der Wölfe
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Das Notizbuch des Zeichners
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Arabische Buchstaben حروفي
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Gott ist Liebe
Das Versprechen-A العهد
Kraft كرافت
Die Arabische Alphabet
Die Nachtigall Tausendtriller
Anfänge einer Epoche
Le bûcheron et le perroquet
Der Spaziergang مشوار المشي
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Die Traditionelle kurdische Küche 

