die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

In der Kürze liegt die Würze
Nullnummer-arabisch
Der West-östliche Diwan
Sei neben mir und sieh, was mir geschehen ist
Sutters Glück سعادة زوتر
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD
Die Verängstigten
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
die Familie, die ihre Männer verschluckt hat العائلة التي ابتلعت رجالها
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
Und die Hände auf Urlaub
Die Öllampe der Umm Haschim
Das heulen der Wölfe
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Salam, Islamische Mystik und Humor
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Vom Zauber der Zunge
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Das trockene Wasser
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Das Notizbuch des Zeichners
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel 

