die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Im Schatten der Gasse A-D
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Das Notizbuch des Zeichners
Der Messias von Darfur
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Die Traditionelle kurdische Küche
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD
Arabesquen
Der Krüppel
Business-knigge für den Orient
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Auf der Flucht
Sophia صوفيا
Mit dem Taxi nach Beirut
Die Araber
Dunkle Wolken über Damaskus
Le chien reconnaissant
Rue du Pardon
Dhofar-Land des Weihrauches
Die arabischen Zahlen
Das Haus ohne Lichter
Messauda
Stockwerk 99
Der Prophet
Star Wars-Ich bin ein SITH أنا سيث
Umm Kulthum
Frauenpower auf Arabisch
In der Zukunft schwelgen
Das Geständnis des Fleischhauers
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Adam und Mischmisch- Formen آدم و مشمش - الأشكال
Business-Knigge: Arabische Welt
Kleines Lexikon deutscher Wörter arabischer Herkunft
Die Geburt
Das kreischende Zahnmonster 

