Dieser Roman führt durch die Lebenswege zweier homosexueller syrischer Männer, die sich im kriegszerrütteten Syrien kennenlernen und über Beirut und Kairo schliesslich gemeinsam nach Vancouver fliehen. Die Erinnerungen an ihre zurückgelassene Heimat werden in den fantasievollen, manchmal schwermütigen, aber jede für sich wunderschönen Geschichten wiedererweckt, als einer der Protagonisten vier Jahrzehnte später versucht, seinen Partner an dessen Sterbebett am Leben zu halten.
Die einzelnen Geschichten bilden ein verwobenes Mosaik aus bewegenden, nachklingenden Eindrücken einer Kindheit in Damaskus, von Liebesgeschichten im Verborgenen, den gewaltvollen Erfahrungen des Krieges und der Homophobie sowie der hoffnungsvollen Suche nach einem freieren Leben.
Ahmad Danny Ramadan, der selbst 2012 von Syrien nach Kanada geflohen ist, eröffnet den Lesenden in seinem Roman auf poetische Weise die ungewöhnliche Perspektive homosexueller syrischer Männer auf die Erinnerungen an eine untergehende Heimat.
Der Independent wählte ihn 2019 unter die 30 besten Debütromane.

Wajib- die Hochzeitseinladung
Lenas grösster Wunsch
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Mädchenleben oder Die Heiligsprechung, Legende حياة فتاة أو القديسة
Gegen die Gleichgültigkeit
der Tod ist ein mühsames Geschäft الموت عمل شاق
Grabtuch aus Schmetterlingen, A-D
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Chicago
Wem gehört der Schuh? لمن هذا الحذاء
Das verlorene Halsband der Taube
Aleppo literarisch
Und die Hände auf Urlaub
Jasmin
Das gefrässige Buchmonster
Ali, Hassan oder Zahra?
Baried Al-Leil بريد الليل
Das Flüstern der Feigenbäume جزيرة الأشجار المفقودة
Der Kleine Prinz D-A
Sein Sohn ابنه
Samla
Die Feuerprobe
Ich erinnere mich, Beirut
Vogeltreppe zum Tellerrand
Zin
Die wunderbare Reise des Prinzen Mustafa
Rebellin
Erzähl uns vom Reichtum der Natur
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Die arabischen Zahlen
Jung getan, alt gewohnt
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Der Bonbonpalast-arabisch
Das nackte Brot الخبز الحافي
Snooker in Kairo-Arabisch
Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
Minarett
Marhaba, Flüchtling
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Das elfte gebot
khayt albandul خيط البندول
Der junge Mann الشاب
Der Duft der Blumen bei Nacht
Ich wollt, ich würd Ägypter 

