Verlag Info:
والله يا صديقي.. يقولون أن الجثث من ليلة أمس يسحلونها للطب العدلي ببغداد من دون أن يعرف أحد من الجاني. الأحمق بس اللي يرجع إلى هناك. وبعدين أنت أهلك هنا وليس ببغداد، على شنو راجع؟
قال عواد ذلك، وكان جوابا متوقعا. فلا أحد هنا يتشجع للمجازفة بما لديه من أجل تغيير يقود إلى أشياء غير مضمونة. إن هبت رياح شديدة فالكل يشتمها؛ لأنها تريد أن تغير الواقع، حتى لو كان هذا الواقع جثث كلاب عفنة مرمية على جوانب الطرقات النيسمية الضيقة، أو نفايات وبراز حيوانات يحملها ماء السواقي إلى جانب البيوت، أو حتى غياب الكهرباء عن الكثير من القرى ما سوى بيوت الشيوخ وكبار القوم. الرياح القوية تقطع سلك الكهرباء عن المقهى الوحيد في ناحية “تل الإمجعبزة” فتنتهي لعبة الدومينو المسائية، إنه أمر يدعو لكيل الشتائم على الريح، بينما عوائل لاعبي الدومينو تتعشى على ضوء الفوانيس منذ عقود
إن كان هناك شيء يؤخر عواد عن ترتيب جلسات الشرب والطرب في أحد بساتين عائلته، وتمضية ساعات من المرح والضحك، فهذا شيء شرير. أما البلد وبقية الناس فلهم رب يحميهم
ـ من الذي وضعني مسؤولا عن بقية الناس؟
هكذا يمكن أن يقول عواد وبقية الشباب الجالسين من حوله هنا، وهم يمرحون ويضحكون

Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Heidi-Arabisch
Heidi هادية
Ana, Hia wal uchrayat
Der Wanderer
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Der Husten, der dem Lachen folgt
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Ich tauge nicht für die Liebe
Schuld ist vielleicht unser Schicksal, D-A
Dunia denkt nach دنيا تفكر
Jeder Tag ein Festtag
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Deutschlernen mit Bildern - In der Stadt
Oh wie schön ist Fliegen
Mullah Nasrudin 2
Der entführte Mond
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Safuat Almualafat
Liebesgeschichten قصص حب
Die dumme Augustine/Arabisch
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Kubri AlHamir, Arabismen
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Kairo 678
Der Narr
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Wessen Puppe ist das? لمن هذه الدمية؟ 



