نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Weltbürger
Der Spaziergänger von Aleppo
Lisan Magazin 9
Weltküche Arabien
Wadi und die heilige Milada
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Eine Handvoll Datteln
Schicksal Agadir
Kinder der engen Gassen
Postkartenserie Kalligraphie
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Anfänge einer Epoche
Die Araber
Der Tanz in die Weiblichkeit
Sein Name ist Liebe,Arabisch
Ana, Hia wal uchrayat 

