نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Hakawati al-lail
Jewels
Das Haus ohne Lichter
malmas al dauo ملمس الضوء
Damit ich abreisen kann
Die Kinder meines Vaters أطفال والدي, A-D
Das Geschenk, das uns alle tötete
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Die Wut der kleinen Wolke
Business-Knigge: Arabische Welt
Frauen in der arabischen Welt
Die Küche des Kalifen
al-Ayaam الأيام
Maimun
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Zuqaq al-Medaq
die Jahre السنوات
Der Berg der Eremiten
Ana, Hia wal uchrayat
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Nachts unterm Jasmin
Usrati, Der Löwe und die Maus
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Karakand in Flammen
Die Wände zerreissen
Syrisches Kochbuch
Zahra kommt ins Viertel
Die Welt der Frau D-E
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Göttlich kochen - arabisch vegan
Die Leiden des jungen Werther, D-A
Hinter dem Paradies
Der Prophet
entgegengesetzten Richtung عكس الاتجاه
Andere Leben
Koran- Arabisch-Hafs (14 X 20 cm)
Lisan Magazin 1
Laha Maraya
Lail ليل ينسى ودائعة
Schrei nach Freiheit
Zeit der Geister
Und brenne flammenlos
Kater Ziko lebt gefährlich
Der Baum des Orients
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Wadjda 

