نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Die Frauen von al-Basatin
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
sahlat alqalaq صلاة القلق
Jewels
Das trockene Wasser
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Die arabische Revolution
Bab el-Oued
Der Koran in poetischer Übertragung
Lucky Luke-Ma Dalton لاكي لوك الأم دالتون
Jung getan, alt gewohnt
Schuld ist vielleicht unser Schicksal, D-A
die Syrische Braut
Papperlapapp Nr.15, Musik
Arabische Weisheiten- vom Zauber alter Zeiten
Wörter-Domino: in der Schule
Ich komme auf Deutschland zu
Suslov Tochter-Arabisch
Leben in der Schwebe
Sifr al-ichtifa سفر الاختفاء
Das kleine Farben-Einmaleins
Aus jedem Garten eine Blume
Erste Liebe-letzte Liebe
die Farben الألوان
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
die Mandelbäume sind verblutet
Der Gesendte Gottes
Arabesquen 2
Laha Maraya 

