نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Der Kaffee zähmt mich
Sarmada
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie
Shireen
In der Kürze liegt die Würze
Beirut Noir بيروت نوار
die dunkle Seite der Liebe
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Arabischer Linguist
Das Arabische Europa-Kontinentaldrift
Wächter der Lüfte-Arabisch
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Eine Zusammenfassung von allem, was war
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Der Gesendte Gottes
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
Das Schneckenhaus القوقعة
Milad
Multiverse باهبل مكة 1945-2009
Tafsil Thanawi "Eine Nebensache" تفصيل ثانوي
Der Narr
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Wörterbuch der Studenten, A/D
Kinder der engen Gassen
Ihr letzter Tanz
anderswo, daheim
Death for Sale
Freifall سقوط حر
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Der Muslimische Witz
Himmel Strassen شوارع السماء
Lenas grösster Wunsch
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Tagebücher eines Krieges
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 


