نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Europa Erlesen: Alexandria
Die Wut der kleinen Wolke
Und die Hände auf Urlaub
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Andere Leben
5 Minuten! خمس دقائق
Adam
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie
Lissa لِسّة
Das Tor zur Sonne
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Alzheimer
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Orientküche
Die Kinder bringt das Schiff
Der kleine Prinz - Arabisch-Algerisch
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Wörterbuch der Studenten, A/D
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Der Koran (A-D) - A6
Siddharta سدهارتا
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Gedächtnishunde
Der Prophet-CD
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية 

