نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Das Versprechen-A العهد
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Abschied von Sansibar وداعا زنجبار
Hinter dem Paradies, Arabisch
Das Meer gehörte einst mir
Gulistan, Der Rosengarten
Aulad Al-Ghetto, Ismi Adam
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Hinter dem Paradies
Die Engel von Sidi Moumen
Krawatten & Fliegen gekonnt binden
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
Der Kojote im Vulkan
Halb so wild !
Das Palmenhaus
Muhammad Le dernier Prophète
Der Prüfungsausschuss
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Hannanacht
Die Wände zerreissen
Mit dem Taxi nach Beirut
Das Geständnis des Fleischhauers
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Hakawati al-lail 

