نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Hakawati al-lail
In der Kürze liegt die Würze
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Der Mut, die Würde und das Wort
Neue Wege zum Schreiben und Lesen des arabischen Alphabets (Übungsheft)
Fikrun wa Fann 93
Die Frauen von al-Basatin
Zeit der Feigen
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Der Teejunge Kasim
Der Prüfungsausschuss
Kinder der engen Gassen
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Orientküche
Willkommen in Kairo
Azazel/deutsch
Die Arabische Alphabet
Sufi-Tradition im Westen
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Das Geschenk der Sonnenkönigin
اختبار الندم Ichtibar An-Nadam
Ana, Hia wal uchrayat
Ich wollt, ich würd Ägypter
Bandarschah 

