نكات المسلحين
حلمت بأني لأبي عيناً زجاجية، وعندما أفقت، كان قلبي يخفق بشدة، كما لو أنه قلب بقرة مذعورة، لكنني كنت ابتسم كنت سعيداً، كما لو أن الامر أخيراً تحقق وأصبح لأبي عين زجاجية، عندما كنت صغيراً أهداني أبي في عيد ميلادي شتلة فلفل. كانت هدية غريبة، لم أفهم كنهها في ذلك الوقت كنا نسمع اطلاق رصاص بين الفنية والأخرى لكننا اعتدناه كما لو انه زمامير سيارات عابرة
و بقدر ما لم أفهم ما الذي كان يحدث في الجوار, لم أفهم اختيار أبي لشتلة الفلفل ثم بقاءها معنا. لكن كان فيها برعمان صغيران من الفلفل. و حدست أنها تعبير عني و عن أخي التؤام

Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Auf der Flucht
Das lila Mädchen A-D الفتاة الليلكية
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Heidi- Peter Stamm هايدي
Ich bin Ariel Scharon
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
malmas al dauo ملمس الضوء
die Mandelbäume sind verblutet
Azazel/deutsch
Die letzten Geheimnisse des Orients
Das Bauchtanz-Buch
Tango der Liebe تانغو الغرام
Der geheimnisvolle Brief
Mezze Orientalische Vorspeisen zum Teilen
Das Geschenk, das uns alle tötete
Versschmuggel - Eine Karawane der Poesie
Der Ruf der Grossmutter
Schwarzer Schaum رغوة سوداء 


