تعتبر الرواية سيرة شبه ذاتية تحكي قصة حياة الكاتبة. هاجرت مع عائلتها من „بريزرن“ بصربيا إلى سويسرا هربا من خطر العنف ذي الدوافع العرقية، لكنها تصطدم بالمجتمع السويسري المتحضر الراقي اجتماعيا، لكن ما زالت به عنصرية دفينة تعانيها الكاتبة ولا تستطيع أن تتكيف مع هذه المعاملة التي تلقاها كلاجئة، معاملة يسودها الاحترام ظاهريا، ويشوبها العنصرية بشكل خفي.
الرواية تتنقل بك بين ذكريات الماضي في „بريزرن“ والحاضر في سويسرا. تبدأ حكايتها بذهابها إلى موطنها الأصلي في „بريزرن“ عائدة من سويسرا كي تزور قبر أبيها المتوفي، وتقرأ عليه سورة يس
وتحكي بعدها معاناة أهلها من وحدة وحزن وخاصة بعد انتقالهم إلى دولة جديدة بثقافة جديدة، ومع كل كلمة ألمانية كانوا يسمعونها، يزداد البعد والاشتياق للهوية القديمة.
تلجأ الراوية الشابة أيضا أحيانا إلى تذكر طفولتها في „بريزرن“، إنها تتنقل بين لغتين، وثقافتين مختلفتين، ولا تستطيع أن تقرر أيهما تختار. إنها رواية رائعة عن عن التطهير العرقي والعنصرية الكامنة الموجودة ببعض المجتمعات المتحضرة، عن مصير الأسر بعد اللجوء والهجرة، عن الأصل والهوية والاغتراب والخسارة والإصرار، ولكنها أيضا عن البدايات الجديدة، اللغة شعرية، هادئة، تلائم شعور الأسرة

Himmel Strassen شوارع السماء
Butterfly الفراشة
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Die Wohnung in Bab El-Louk
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Rwayti li Rwayti روايتي لروايتي
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Montauk/Arabisch
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Heidi هادية
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Fikriyah فكرية
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Ali, Hassan oder Zahra?
khayt albandul خيط البندول
Mein arabisches Tier-Alphabet
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Snooker in Kairo-Arabisch
Kairo Kater
Der Kaffee zähmt mich
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Das Flüstern der Feigenbäume جزيرة الأشجار المفقودة
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب 






