تعتبر الرواية سيرة شبه ذاتية تحكي قصة حياة الكاتبة. هاجرت مع عائلتها من „بريزرن“ بصربيا إلى سويسرا هربا من خطر العنف ذي الدوافع العرقية، لكنها تصطدم بالمجتمع السويسري المتحضر الراقي اجتماعيا، لكن ما زالت به عنصرية دفينة تعانيها الكاتبة ولا تستطيع أن تتكيف مع هذه المعاملة التي تلقاها كلاجئة، معاملة يسودها الاحترام ظاهريا، ويشوبها العنصرية بشكل خفي.
الرواية تتنقل بك بين ذكريات الماضي في „بريزرن“ والحاضر في سويسرا. تبدأ حكايتها بذهابها إلى موطنها الأصلي في „بريزرن“ عائدة من سويسرا كي تزور قبر أبيها المتوفي، وتقرأ عليه سورة يس
وتحكي بعدها معاناة أهلها من وحدة وحزن وخاصة بعد انتقالهم إلى دولة جديدة بثقافة جديدة، ومع كل كلمة ألمانية كانوا يسمعونها، يزداد البعد والاشتياق للهوية القديمة.
تلجأ الراوية الشابة أيضا أحيانا إلى تذكر طفولتها في „بريزرن“، إنها تتنقل بين لغتين، وثقافتين مختلفتين، ولا تستطيع أن تقرر أيهما تختار. إنها رواية رائعة عن عن التطهير العرقي والعنصرية الكامنة الموجودة ببعض المجتمعات المتحضرة، عن مصير الأسر بعد اللجوء والهجرة، عن الأصل والهوية والاغتراب والخسارة والإصرار، ولكنها أيضا عن البدايات الجديدة، اللغة شعرية، هادئة، تلائم شعور الأسرة

The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Tauq al-Hamam
Die Wände zerreissen
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
50 Jahre marokkanische migration
Liebe- Treue- Vertrauen
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Eine gemütliche Wohnung-A-D
Black Milk حليب أسود
Nullnummer-arabisch
Heidi-Arabisch
Heidi هادية
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Messauda
Siddharta سدهارتا
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Jung getan, alt gewohnt
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Tim und Struppi in Tibet تان تان في التبت
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Schreiben in einer fremden Sprache
Montauk/Arabisch
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der Schelm vom Besporus
Dinge, die andere nicht sehen
Liebesgeschichten قصص حب
Meistererzählungen السقوط 






