مأخوذ عن قصة مدينة الطمي للكاتب المصري الكبير محمد البساطي
سالم, الموظف باحدى الهيئات الحكومية بالقاهرة, يقوم باختلاق مدينة و يطلق عليها الخالدية, في السجلات الحكومية مما يتيح له جمع المرتبات و المصروفات و الضرائب لمدينته الخيالية
قام ببناء نموذج لبيوت و شوارع الخالدية من الصلصال بغرفته لمجاراة تخيلاته, بدأ بكتابة تقارير عن زملائه بالعمل و كذلك كتابة العديد من التقارير عن انتفاضات محلية تلوح في الأفق و أحداث شغب مستمرة و دعوات لاضرابات بين عمال المصانع لزيادة المصروفات و تخصيص ميزانية اضافية لقسم الشرطة و التي يقوم بتحصيلها شهريا
سالم يرغب في أن يكون دون كيشوت, يحلم باشاعة العدل, حيث يقوم بتوزيع بعض ما يحصل عليه من أموال على أرامل و يتامى الحارات المخنوقة الضيقة بقلب القاهرة, فيفتح لهم بابا من الأمل, ينجح مرة في اصابة هدفه, و يخفق حينا آخر

Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
3 Filme von Yossef Chahine
Reise, Krieg und Exil
Beirut Noir بيروت نوار
al- Aʿmāl al-kāmila Von:Maḥmūd Amīn al-ʿĀlim 1/7
Hinter dem Paradies, Arabisch
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Amerrika
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Kairo 678
Ana, Hia wal uchrayat
Der Spaziergang مشوار المشي
Stadt der Rebellion
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Fi Ghurfat Al-Ankabut
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Kubri AlHamir, Arabismen
Weniger als ein Kilometer
Luftballonspiele
Die Flügel meines schweren Herzens
Laha Maraya
Choco Schock
Übergangsritus
Snooker in Kairo
Caramel
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Damit ich abreisen kann
Snooker in Kairo-Arabisch
Tauq al-Hamam
Der Syrien-Krieg, Lösung eines Weltkonflikts
Hams an-Nujum همس النجوم
Schweizer Demokratie-الديموقراطية السويسرية
اختبار الندم Ichtibar An-Nadam
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Quelle der Frauen
Tagebücher eines Krieges
Al-Waraqah Band 1 und 2
Losfahren-arabisch
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Marokkanische Sprichwörter
Kino des Alltags aus Nahost - Box 





