رواية سيرة ذاتية
فجأة ظهرت مادوموازيل نجوى أمامي بمعالم لا تبشر بخير، وهيئ لي أن سائلا لزجا ينفذ من مسام وجهها. رأيتها تقترب، ورأيت فمها المفتوح ولسانها الأبيض وشفتيها اللتين بدتا أكثر شحوبا مما هما عليه عادة، وسمعت اسمي يدوي صادحا في الأروقة تليه صرخة: „شو عم تعملي هون؟؟“. لحسن الحظ أن ماري كانت ما تزال واقفة إلى جانبي فأجابت مادوموازيل نجوى بأنها هي التي سمحت لي بالدخول. „بس هي مسلمية!“، قالت مادوموازيل نجوى
لم أفكر في تلك اللحظة لماذا قالت مادوموازيل نجوى „مسلمية“ ولم تقل „مسلمة“ مثلما تقولها أمي. لم يخطر لي أن الرب، زوج الراهبات مجتمعات وصاحب الكنيسة، قد يفضل أن يكون المرء مسيحيا، وأن هذا ما أغضب مادوموازيل نجوى
في الواقع، لم أكن قد فكرت بخواص الرب والإشكاليات التي يثيرها عند الناس، حتى ذلك الحين
صدرت بالالمانية تحت عنوان

Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Kalligrafie Stempelset
Chubz ala Tawilat al-khal Milad خبز على طاولة الخال ميلاد
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
sahlat alqalaq صلاة القلق
der Tod ist ein mühsames Geschäft الموت عمل شاق
Wer hat mein Eis gegessen?
Das Gedächtnis der Finger
Doma wad Hamed دومة و حامد
Der West-östliche Diwan
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Thakiratu al-Maut ذاكرة الموت
Schwarzer Schaum رغوة سوداء 


