الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Der Bonbonpalast-arabisch
Der Dreikäsehoch in der Schule
Damaskus im Herzen
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Unser Körper الجسم
Der West-östliche Diwan
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Zail Hissan ذيل الحصان
Siddharta سدهارتا
die Mauer-Bericht aus Palästina
Der Berg الجبل
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Zahra kommt ins Viertel
Gedächtnishunde
Oh wie schön ist Fliegen
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Das Versprechen-A العهد
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Lisan Magazin 3
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Wajib- die Hochzeitseinladung
Die Konferenz der Vögel
Heidi هادية
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Wer hat mein Eis gegessen?
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Weniger als ein Kilometer
die Jahre السنوات
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب 







