الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Alef Ba
Ana, Hia wal uchrayat
Wadi und die heilige Milada
Karnak Cafe
Und brenne flammenlos
Wer hat mein Eis gegessen?
Das Geständnis des Fleischhauers
Sufi-Tradition im Westen
Und ich erinnere mich an das Meer
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Einführung in die Nashi-Schrift-Fortsetzung
La chèvre intelligente
Die Geheimnisse der vier Derwische
Krawatten & Fliegen gekonnt binden
Der Husten, der dem Lachen folgt
Der kleine Prinz الأمير الصغير 






