الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Andere Leben
Locanda Beer al-Watawiet لوكاندة بير الوطاويط
Das heulen der Wölfe
Frieden im Islam
Ich komme auf Deutschland zu
Sains Hochzeit
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Der Mut, die Würde und das Wort
Der Spaziergang مشوار المشي
Die Wut der kleinen Wolke
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Leben in der Schwebe
Heidi هادية
La paresse
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Vogeltreppe zum Tellerrand
Eine Handvoll Datteln
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Ein Stein, nicht umgewendet
Das elfte gebot
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Disteln im Weinberg
Ich wollt, ich würd Ägypter
Siddharta سدهارتا
Der kleine Prinz الأمير الصغير 








