الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Heidi هادية
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Ter de dama - Deutsch- Paschtu
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Snooker in Kairo
Fi Ghurfat Al-Ankabut
Der Spaziergänger von Aleppo
Lulu
Jung getan, alt gewohnt
Heidi- Peter Stamm هايدي
Leonard -A-D
Tauq al-Hamam
Black Milk حليب أسود
Let’s Talk About Sex, Habibi
Weltbürger
Azazel/deutsch
Die arabische Sprache, Geschichte und Gegenwart
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Diamantenstaub
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Buch der Mutter دفتر أمي
Die Wände zerreissen
Die Konferenz der Vögel
Sutters Glück سعادة زوتر
Ein Mädchen namens Wien
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
3 Filme von Yossef Chahine
Hakawati al-lail حكواتي الليل
die Scham العار
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Das Lächeln des Diktators
Vrücktwerden durch die Liebe ist weise
Und ich erinnere mich an das Meer
Rebellin
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
So reich wie der König
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن 




