الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Hard Land الأرض الصلبة
Die Spinnerin Fatima und das Zelt
Europa Erlesen: Alexandria
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Sophia oder Der Anfang aller Geschichten
Gegen die Gleichgültigkeit
Fikriyah فكرية
Leib und Leben جسد و حياة
Das Versprechen-A العهد
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Die Traditionelle kurdische Küche
Das Erdbeben
Obst الفاكهة
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Kein Wasser stillt ihren Durst
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Kraft كرافت
kalimah fi alami al shaghir fi Al-Hammam
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Operation Tic-Tac العملية تاك تيك
Lucky Luke-der weisse Kavalier لاكي لوك الفارس الأبيض
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Masass مساس
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Das Notizbuch des Zeichners
Mein Onkel, den der Wind mitnahm
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
Marakisch noir- مراكش نوار
Während die Welt schlief
Cold War, Hot Autumn
We Are Not Numbers 






