الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
eine einsame Laterne فانوس أوحد
Der Atem Kairos
Der See in dem die Frösche lebten البحيرة التي عاشت فيها الضفادع
50 Jahre marokkanische migration
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Die Spinnerin Fatima und das Zelt
Der Struwwelpeter, A-D
Zeit
Damit ich abreisen kann
In der Kürze liegt die Würze
die Wanderer der Wüste
Dinge, die andere nicht sehen
Hutlos A-D بلا قبعة
Esraas Geschichten قصص اسراء
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Auf der Flucht
Aleppo literarisch
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Der Schriftsteller und die Katze
Das Buch Tariq-Erste Hymne
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Das Gesicht der reizenden Witwe
Mariam und das Glück
Ich spreche von Blau, nicht vom Meer
Ich wäre so gern ein Betonmischer A-D
Das gefrässige Buchmonster
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Märchen im Gepäck A-D
Kraft كرافت 





