الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Frauen in der arabischen Welt
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Gedächtnishunde
Das heulen der Wölfe
Le chien reconnaissant
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Sutters Glück سعادة زوتر
Heidi هادية
Zoe und Theo in der Bibliothek
Irakische Rhapsodie
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Lenfant courageux
Das trockene Wasser
Das gefrässige Buchmonster
Lilien Berg/ Arabisch
La leçon de la fourmi
Reise, Krieg und Exil
Wer hat mein Eis gegessen?
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Der Baum des Orients
Tonpuppen
Heidi- Peter Stamm هايدي
Die schönsten Märchen aus dem Orient
Hannah Arendt in Syrien
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Kraft كرافت
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Ana, Hia wal uchrayat
Der Bonbonpalast-arabisch 






