الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Nullnummer-arabisch
Le bûcheron et le perroquet
Zeit der Nordwenderung
Heidi- Peter Stamm هايدي
Bärenlied أغنية الدب
Ebenholz
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Lebensgrosser Newsticker
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Syrisches Kochbuch
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Umm Kulthum
Das Vogel Tattoo وشم الطائر
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Die Genese des Vergessens
Lenfant courageux
Sains Hochzeit
Der lange Winter der Migration
Azazel/deutsch
Die Reise des Granadiners
Montauk/Arabisch
Die geheime Mission des Kardinals
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Kraft كرافت
17x12cm-Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Der Bonbonpalast-arabisch
Rebellische Frauen نضال النساء
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
Zeit
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Wo? أين
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Märchen aus Malula
Das Tor zur Sonne
die Kunst des Krieges-فن الحرب 







