الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Siddharta سدهارتا
Wurzeln schlagen
Weg sein - hier sein
Heidi- Peter Stamm هايدي
Heidi-Arabisch
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Sutters Glück سعادة زوتر
Rückkehr in die Wüste
Wo? أين
Europa Erlesen: Algier
Die Bäume streifen durch Alexandria
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Zahra kommt ins Viertel
Wenn sie Mütter werden ...
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Stiller شتيلر
Der West-östliche Diwan
Nullnummer-arabisch
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Fremde Welt
Nemah نعمة
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Le chien reconnaissant
Laha Maraya
Der Dreikäsehoch in der Schule
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Ich tauge nicht für die Liebe
We Are Not Numbers
Das Rätsel der Glaskugel
La leçon de la fourmi
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Reise, Krieg und Exil
die Sehnsucht der Schwalbe
mit zur Sonne blickenden Augen
Das Versprechen-A العهد
Das Kind in dir muss Heimat finden الطفل الذي في داخلك
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Saras Stunde (Arabisch) Ithem Sara
La ruse du renard
Das kreischende Zahnmonster
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
kalimah fi alami al shaghir fi Ar-Rabatie
Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة 





