الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Heidi هادية
Hakawati al-lail حكواتي الليل
The Flea Palace قصر الحلوى
The Man who sold his Skin
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Die Wohnung in Bab El-Louk
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Papperlapapp Nr.15, Musik
Heilige Nächte
Ein Mädchen namens Wien سأرسم نجمة على جبين فيينا
Laha Maraya
Die Farbe von Sandelholz
Lisan Magazin 11
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Die Wut der kleinen Wolke
Papperlapapp Nr.18, Insekten
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Das kreischende Zahnmonster
Lulu
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Leib und Leben جسد و حياة
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Kraft كرافت
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Liebesgeschichten قصص حب
Jaromir bei den Rittern-Arabisch 






