الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Traumland Marokko
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Bilibrini-Auf dem Bauernhof
Mit dem Taxi nach Beirut
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Death for Sale
Der Nachtreisende
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Strasse der Verwirrten
Postkartenserie Kalligraphie
Mit den Augen von Inana
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها 





