الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Krawatten & Fliegen gekonnt binden
die Syrische Braut
La chèvre intelligente
Hakawati al-lail
Mit den Augen von Inana
Der Dreikäsehoch in der Schule
L' Occupation الاحتلال
Zieh fort aus deiner Heimat
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Wo? أين
Sutters Glück سعادة زوتر
La paresse
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Der Berg der Eremiten
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Die Flügel meines schweren Herzens
Leib und Leben جسد و حياة
Reise, Krieg und Exil
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Die Wut der kleinen Wolke
Le bûcheron et le perroquet
Le chien reconnaissant
Anfänge einer Epoche
Kairo im Ohr
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Das Tor zur Sonne
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Heilige Nächte
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Heidi-Arabisch
50 Jahre marokkanische migration
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch 







