الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Azazel/deutsch
Ich wollt, ich würd Ägypter
Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
17x12cm-Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Der lange Winter der Migration
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Das Buch Tariq-Erste Hymne
Lebensgrosser Newsticker
Wo? أين
Arabisches Minilexikon der Synonyme und Antonyme
Zoe und Theo in der Bibliothek
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Arabisch für den Alltag
Umm Kulthum
Dinge, die andere nicht sehen
Das Lächeln des Diktators
Rebellische Frauen نضال النساء
Übergangsritus
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt
Ein Match für Algerien
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Kraft كرافت
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Das Herz liebt alles Schöne
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Der Dreikäsehoch in der Schule
Stiller شتيلر
Lenfant courageux
Nullnummer-arabisch
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Der Atem Kairos
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Geboren zu Bethlehem
Das gefrässige Buchmonster
La ruse du renard
Le chien reconnaissant
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Die dumme Augustine/Arabisch
Die Nachtigall Tausendtriller
Der Berg الجبل
Die Traditionelle kurdische Küche
mit zur Sonne blickenden Augen
Das elfte gebot
Montauk/Arabisch
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Die Genese des Vergessens
Das Versprechen-A العهد 






