الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Eine Handvoll Datteln
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Glaube unter imperialer Macht
La paresse
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Kairo im Ohr
Die Bäume streifen durch Alexandria
Weltbürger
Hannanacht
Schicksal Agadir
Die dumme Augustine/Arabisch
Das gefrässige Buchmonster
Thakiratu al-Maut ذاكرة الموت
Sains Hochzeit
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Der West-östliche Diwan
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Ich wollt, ich würd Ägypter
La leçon de la fourmi
Cold War, Hot Autumn
Die Wut der kleinen Wolke
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Oh wie schön ist Fliegen
Sutters Glück سعادة زوتر 





