الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Arabisch deutsch Visuelles Wörterbuch, A/D
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Clever ausgeben أنا أصرف
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Le chien reconnaissant
Fikrun wa Fann 103
Das Rätsel der Glaskugel
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Die Bäume streifen durch Alexandria
Das Tor zur Sonne
Let’s Talk About Sex, Habibi
Kairo im Ohr
Diese Erde gehört mir nicht
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Ebenholz
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Der Prophet
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Leib und Leben جسد و حياة 







