Freifall سقوط حر
ثمّة من يمتلكون حياتهم منذ الولادة. حياة صلبة، متماسكة، في بيوتٍ دافئة تسكنها الطمأنينة. وثمّة من يقطنون بيوتاً من ورق، هشّةٌ، متزعزعة، تقتلعها نسمة.
ياسمينا كانت تتعثّر بذيول حكايتها حين أتت العاصفة. كانت تلملم فقد الأم والعطش لأبٍ ناشف الحضن والأوصال حين انقلب عالمها وتطايرت كلّ الثوابت كالريش. وأيّ ثوابت لفتاة نبتت لها منذ الصغر مخالب لولاها لسقطت مئة مرّة. بهذه المخالب نشي بالحبيب لدى فرع الأمن. بها نقتل الأب الذي أحببناه يوماً. بها نتشبّث بما أتيح لنا من حياة لم نخترها.
ياسمينا دُفعت إلى الحياة دفعاً. لم يكن لها يوماً بيتٌ ولا مدينة ولا حضن، بل قلق سكنها وأرّقها ولاحقها كملاك موت.
ياسمينا ليست بطلة في رواية. ياسمينا صرخة طفلة شُوِّهَت طفولتها، صبيّة لفظها حاضرها، وامرأة صودر مستقبلها. ياسمينا هي الحرّية التي تكرهها.

Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Beirut für wilde Mädchen
Bada Thohur yaum Ahad بعد ظهر يوم أحد
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
Der kluge Junge und das schreckliche, gefährliche Tier
Hannah Arendt in Syrien
Tafsil Thanawi "Eine Nebensache" تفصيل ثانوي
Papperlapapp Nr.20, Lesen und Schreiben
Zail Hissan ذيل الحصان
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Die Katze und der Maler, A-D
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
5 Minuten! خمس دقائق
40 Geschichten aus dem Koran
fragrance of Iraq عبير العراق
Multiverse باهبل مكة 1945-2009
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Kairo 678
Anwesenheit und Abwesenheit وجود و غياب
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Die ganze Geschichte, A-D
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Laha Maraya
Arabische Comics, Strapazin No. 154
al-Ayaam الأيام
Der Findefuchs – A-D
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Innenansichten aus Syrien
Caramel
Papperlapapp Nr.15, Musik
Sehr, sehr Lang ! A-D
Yeti Jo يتي يو
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 

