Freifall سقوط حر
ثمّة من يمتلكون حياتهم منذ الولادة. حياة صلبة، متماسكة، في بيوتٍ دافئة تسكنها الطمأنينة. وثمّة من يقطنون بيوتاً من ورق، هشّةٌ، متزعزعة، تقتلعها نسمة.
ياسمينا كانت تتعثّر بذيول حكايتها حين أتت العاصفة. كانت تلملم فقد الأم والعطش لأبٍ ناشف الحضن والأوصال حين انقلب عالمها وتطايرت كلّ الثوابت كالريش. وأيّ ثوابت لفتاة نبتت لها منذ الصغر مخالب لولاها لسقطت مئة مرّة. بهذه المخالب نشي بالحبيب لدى فرع الأمن. بها نقتل الأب الذي أحببناه يوماً. بها نتشبّث بما أتيح لنا من حياة لم نخترها.
ياسمينا دُفعت إلى الحياة دفعاً. لم يكن لها يوماً بيتٌ ولا مدينة ولا حضن، بل قلق سكنها وأرّقها ولاحقها كملاك موت.
ياسمينا ليست بطلة في رواية. ياسمينا صرخة طفلة شُوِّهَت طفولتها، صبيّة لفظها حاضرها، وامرأة صودر مستقبلها. ياسمينا هي الحرّية التي تكرهها.

Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Nullnummer-arabisch
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Stiller شتيلر
Das Arabische Europa-Kontinentaldrift
kalimah fi alami al shaghir fi Al-Hammam
rot zu grün أحمر الى أخضر
Beirut für wilde Mädchen
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Wohin kein Regen fällt
Zuqaq al-Medaq
Sifr al-ichtifa سفر الاختفاء
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Endlose Tage am Point Zero
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Elefanten im Garten-A الحياة هنا
Das kreischende Zahnmonster
Orientalische Bilder und Klänge
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Das Versprechen-A العهد
Papperlapapp Nr.17, Farben
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Keiner betete an ihren Gräbern
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
Spartanischer Diwan الديوان الاسبرطي
Hutlos A-D بلا قبعة
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Wo? أين
Hakawati al-lail 

