Erscheint am 30.März 2019
Ausgewählte Gedichte
Die titelgebenden Gedächtnishunde tragen Erinnerungen in das Gedächtnis und damit zurück in die Gegenwart. Erinnerungen, die von Krieg, Schmerz und schmerzender Liebe durchtränkt sind, werden durch die metaphorischen Vierbeiner reanimiert, wodurch sie auch in der Zukunft ein stetiger Begleiter sein werden. So, wie die Erlebnisse keiner Zeit mehr zuzuschreiben sind, werden die verwendeten Tempora diffus.
Ramy Al-Asheq wandert in seinem Gedichtband von drastischen Bildern des Krieges zu verflossenen Liebschaften.
Ins Deutsche übersetzt wurden die Gedichte von Lilian Maria Pithan.
Kartonierter Einband, 75 Seiten

Der wunderbarste Platz auf der Welt-A-D
khayt albandul خيط البندول
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
Labyrinth der verwaisten Wünsche
Schicksal Agadir
Irakisch-Arabisch Wort für Wort
Pearl of the Sea لؤلؤة البحر
Die Magischen Geschenke
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Al Masdar
Sprechende Texte
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Hinter dem Paradies, Arabisch
Die Traditionelle kurdische Küche
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Geburtsort und andere Geschichten ساحة الولادة
Tunesisches Kochbuch
Der Prophet
Die Genese des Vergessens
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Arabischer Frühling
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Al-Maqam 7
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Die Engel von Sidi Moumen
Der Nachtreisende
Der Aufstand
Ein unbewohnter Raum
In der Zukunft schwelgen
Der Schamaya-Palast
Lob des Hasses مديح الكراهية
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Hier wohnt die Stille
Komm, wir gehen zur Moschee
Ausgeblendet
Es gibt eine Auswahl
Lulu
Afkarie أفكاري
Das Buch Tariq-Erste Hymne
Das Geständnis des Fleischhauers
Im Schatten der Gasse A-D
99 zerstreute Perlen
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Irakische Rhapsodie
Siddharta سدهارتا
Kurz vor dreissig, küss mich 


