و سيروا على رؤوس أقدامكم فالوطن يحتضر
Muhammad al-Maghuts lyrisches Werk liest sich wie eine Weigerung, die vorgefundene Lebenswelt zu akzeptieren und sich dem Diktat von Polizeistaat und einer repressiven Gesellschaft zu fügen. Das lyrische Inventar dient der Enthüllung der freiheitsfeindlichen, unterdrückerischen Seiten der autoritären arabischen Regime. Dabei richtet sich der Blick nicht nur auf die desaströsen Lebensbedingungen in den arabischen Ländern, sondern auch auf die eigene Versehrtheit und tief sitzende Angst und Verwundbarkeit.
Die bitteren Erfahrungen in politischer Haft prägten seine Weltanschauung und sein Schaffen, wie der Pionier der arabischen Prosadichtung mehrfach in Interviews und Gesprächen mit Journalisten und befreundeten Dichtern betonte.
Zu seinem poetischen Programm aber gehört auch, den Schmerz, die Angst und die Rebellion satirisch zu unterlaufen, nicht selten mithilfe kritischer Selbstironie. Während sein dramatisches, filmisches und essayistisches Werk von karnevaleskem Sprachwitz, Ironie und possenhafter Parodie geprägt ist, ist der Tonfall seiner Gedichte stärker von einer besonderen Form der Resignation und Traurigkeit sowie von bitterem Humor und obszöner Sprache bestimmt. Kein anderer arabischer Lyriker hat in den Jahren der radikalen literarischen Moderne die ‚heilige‘ Sprache der arabischen Dichtung so sehr entweiht wie al-Maghut.

Der Schriftsteller und die Katze
Oriental Magic Dance 2
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Al-Maqam 7
diese Frauen النسوة اللاتي
42 Grad كاتبة و كاتب
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Persepolis برسيبوليس
Sein Sohn ابنه
METRO- مترو
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Ihr seid noch nicht besiegt
Das Buch Tariq-Erste Hymne
Let’s Talk About Sex, Habibi
Eine Verstossene geht ihren Weg
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Der Schamaya-Palast
althawrat alarabiat walqisas almusawara 1, 1 الثورات العربية والشرائط المصورة
Ali, Hassan oder Zahra?
Learning Deutsch
Ein unbewohnter Raum
Hüter der Tränen
Die arabischen Zahlen
Das ist meine Geschichte
Auf der Reise
Der brennende Eisberg
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
Baried Al-Leil بريد الليل
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
Eine Blume ohne Wurzeln
Deutschlernen mit Bildern - Natur und Umwelt
fragrance of Iraq عبير العراق
Der Kleine Prinz D-A
The Son of a Duck is a floater
Beirut Noir بيروت نوار
Zin
Saudi-Arabien verstehen
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Christ und Palästinenser
Was weisst du von mir
Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
Der Koran als Hörbuch, Deutsch
Cellist عازف التشيللو
tadribat schaqah تدريبات شاقة على الاستغناء
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Eine Zusammenfassung von allem, was war (Arabisch)
Losfahren-arabisch
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Grabtuch aus Schmetterlingen, A-D
Stockwerk 99
Dezemberkids
mit zur Sonne blickenden Augen
Erste arabische Lesestücke A-D
Mein arabisches Tier-Alphabet
Der Koran als Hörbuch, Arabisch
Die letzten Geheimnisse des Orients
Locanda Beer al-Watawiet لوكاندة بير الوطاويط
Mornings in Jenin-arabisch بينما ينام العالم
In der Fremde sprechen die Bäume arabisch
Der Syrien-Krieg, Lösung eines Weltkonflikts
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Kairo 678
Frankenstein in Bagdad
Während die Welt schlief
Reise, Krieg und Exil
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Kinder der engen Gassen
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse 



