حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

fragrance of Iraq عبير العراق
Oriental Magic Dance 2
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
The Son of a Duck is a floater
Die Frauen von al-Basatin
Nacht in Damaskus
Das Flüstern der Feigenbäume جزيرة الأشجار المفقودة
Ah ya zein
Das heulen der Wölfe
Die Feuerprobe
Dezemberkids
Tunesisches Kochbuch
Heimatlos mit drei Heimaten
Liliths Wiederkehr
Hinter dem Paradies
Zwischen Ramadan und Reeperbahn
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
Bilibrini- beim Zahnarzt
Ich verdiene أنا أكسب
Learning Deutsch
Al-Waraqah Band 1 und 2
Ayyam At-Turab
Coltrane كولترين
Ein unbewohnter Raum
Die Märchen aus 1001 Nacht - Vollständige Ausgabe
Das Tor
Das trockene Wasser
Snooker in Kairo-Arabisch
Denkst du an meine Liebe?
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Choco Schock
Wörter-Domino: Mein Körper
Libanon Im Zwischenland
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Nachts unterm Jasmin
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Ich wollt, ich würd Ägypter
Costa Brava, Lebanon
Lulu
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
Das Marokkanische Kochbuch
Übers Meer-Poem mediterran
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 

