حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Gedächtnishunde
Kurz vor dreissig, küss mich
Marokkanisch-Arabisch Wort für Wort
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Der Spaziergang مشوار المشي
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Das Haus ohne Lichter
Siddharta سدهارتا
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 

