حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Tief ins Fleisch
Liliths Wiederkehr
Wenn sie Mütter werden ...
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Es war einmal ein glückliches Paar
Utopia
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
Das kreischende Zahnmonster
Eine Hand voller Sterne
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Die Gärten des Nordens
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Sein Sohn ابنه
La leçon de la fourmi
alaa firasch alhayat على فراش الحياة
Anubis
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Hinter dem Paradies, Arabisch
Auf der Flucht
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Sindbad der Seefahrer
Der Mut, die Würde und das Wort
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
sie هنّ
Laha Maraya
Sex und die Zitadelle
al-Ayaam الأيام
Zoe und Theo versorgen die Tiere
fragrance of Iraq عبير العراق
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Heidi, Hörbuch CD
zerstreute Perlen 99 خرزة مبعثرة
Jasmin
99 zerstreute Perlen
Sains Hochzeit
1001 Nacht
Bis zum anderen Ende der Welt D-A
bei mir, bei dir
Butterfly
Fikriyah فكرية
Hüter der Tränen
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
Ebenholz
Dinga Dinga
Der Koran (A-D) - A6
Gebetskette-Türkis/Grau
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Der Husten, der dem Lachen folgt
La ruse du renard
Almond لوز
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 


