حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Frauenpower auf Arabisch
Warten
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Gebetskette -schwarz
Krawattenknoten
Vogeltreppe zum Tellerrand
Ebenholz
Kleine Träume
Die Wut der kleinen Wolke
Lenfant courageux
Die Engel von Sidi Moumen
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Ein unbewohnter Raum
Kleine Gerichte Marokkanisch
Karnak Cafe
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Hinter dem Paradies
Umm Kulthum
Der Araber von morgen, Band 5
Stein der Oase
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Diese Erde gehört mir nicht
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Der Krüppel
Imraah امرأة
Dinge, die andere nicht sehen
Amerrika
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Sufi-Tradition im Westen
Sains Hochzeit
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Das elfte gebot
Lisan Magazin 1
Die besten Rezepte für Falafel
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Der Prophet
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 

