حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

tadribat schaqah تدريبات شاقة على الاستغناء
Syrisches Kochbuch
Snooker in Kairo
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Tell W.
Zwischen zwei Monden
Lisan Magazin 9
Papperlapapp Nr.18, Insekten
Diamantenstaub
Chicago
Die Trauer hat fünf Finger
5 Minuten! خمس دقائق
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Otto- die kleine Spinne
Der Jakubijan-Bau/TB
Der Duft der Blumen bei Nacht
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Das Buch Tariq-Erste Hymne
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Der Schamaya-Palast
Der Kojote im Vulkan
Reiseführer Madrid-arabisch
Der Messias von Darfur مسيح دارفور
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Auf dem Nullmeridian على خط جرينتش
Costa Brava, Lebanon
flash back فلاش باك
Geboren zu Bethlehem
Le piège
METRO- مترو
Königreich des Todes مملكة الموت
Wie sehe ich aus?, fragte Gott
Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Nachts unterm Jasmin
sairan ala alhalam سيرا على الأحلام
Frauenmärchen aus dem Orient
Liliths Wiederkehr
Die Wände zerreissen
Die geheime Mission des Kardinals
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Deutschlernen mit Bildern - Adjektive
Papperlapapp Nr.20, Lesen und Schreiben
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Maimun
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 

