حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Das Herz liebt alles Schöne
Tauq al-Hamam
Hinter dem Paradies, Arabisch
Siddharta سدهارتا
Azazel/deutsch
Mit dem Taxi nach Beirut
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Die Wände zerreissen
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Tagebücher eines Krieges
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Aleppo literarisch
Kurz vor dreissig, küss mich
Der verzweifelte Frühling
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Alias Mission (Arabisch)
Und ich erinnere mich an das Meer
Heidi- Peter Stamm هايدي
Shubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Coltrane كولترين
Black Milk حليب أسود
Geschwätz auf dem Nil A-D
fragrance of Iraq عبير العراق
Die dumme Augustine/Arabisch
Laha Maraya
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
Alexandria again! اسكندرية تاني
Zahra kommt ins Viertel
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 

