حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Sindbad der Seefahrer
Loujains Träume von den Sonnenblumen
Salma, die syrische Köchin
Keiner betete an ihren Gräbern
Das Flüstern der Feigenbäume جزيرة الأشجار المفقودة
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Milch ohne Honig لبن بلا عسل
Ärmer als eine Moschee Maus
Mit all meinen Gesichtern
Lenas grösster Wunsch
Der Bonbonpalast-arabisch
Usrati, Der Löwe und die Maus
die Scham العار
Milad
Die Kinder bringt das Schiff
Hinter dem Paradies
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Heidi هادية
Fragments of Paradise
Kindheit auf dem Lande
Zuqaq al-Medaq
Eine gemütliche Wohnung-A-D
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Midad
Das Meer des Herzens
Ana, Hia wal uchrayat 

