حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Luftballonspiele
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Islam verstehen
Arabisch für die Golfstaaten Wort für Wort
Heidi- Peter Stamm هايدي
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
The Flea Palace قصر الحلوى
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Das kreischende Zahnmonster
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Hinter dem Paradies, Arabisch
Qul ya Teir
Memories on Stone-DVD
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Asirati Alburj
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Bab el-Oued
Arabisch für den Alltag
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Die Erde
Tango der Liebe تانغو الغرام
Märchen im Gepäck A-D
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Tausend Monde
Die Katze und der Maler, A-D
Sutters Glück سعادة زوتر
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Die Wut der kleinen Wolke
Kraft كرافت
Ana, Hia wal uchrayat 

