حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Nullnummer-arabisch
Die Flügel meines schweren Herzens
Das Versprechen-A العهد
Sutters Glück سعادة زوتر
Siddharta سدهارتا
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Café der Engel
Dunkle Wolken über Damaskus
Das Schneckenhaus القوقعة
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Reise, Krieg und Exil
Laha Maraya
Der Baum des Orients
Leib und Leben جسد و حياة
Ana, Hia wal uchrayat
Die Sandburg
Auf der Couch in Tunis
Deutschlernen mit Bildern - Adjektive
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Aus jedem Garten eine Blume
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Hinter dem Paradies, Arabisch
sairan ala alhalam سيرا على الأحلام
Tango der Liebe تانغو الغرام
Gedächtnishunde
Schreiben in einer fremden Sprache
Tauq al-Hamam
mit zur Sonne blickenden Augen 

